Characters remaining: 500/500
Translation

reo mừng

Academic
Friendly

The Vietnamese word "reo mừng" can be translated to "shout from joy" in English. It refers to the act of expressing happiness or excitement vocally, often in a loud and cheerful manner.

Usage Instructions

You can use "reo mừng" when you want to describe a situation where someone is so happy that they can't help but shout or cheer. It is commonly used in celebrations, such as birthdays, holidays, or when receiving good news.

Example
  • "Khi đội bóng của chúng ta thắng trận, mọi người đều reo mừng." (When our football team won the match, everyone shouted with joy.)
Advanced Usage

In a more advanced context, "reo mừng" can also be used in phrases or idioms to convey deeper emotions associated with joy. For instance, you might say: - "Tôi reo mừng khi biết tin con tôi đậu đại học."
(I shouted with joy when I heard that my child was accepted into university.)

Word Variants

While "reo mừng" is a fixed phrase, it can be used with different subjects or contexts to express joy: - "reo lên" (shout up) can also convey excitement but is less common. - "hò reo" which means to cheer or chant can be used similarly but emphasizes a group effort.

Different Meanings

The term "reo" on its own can also mean to "ring" or "toll," such as the sound of a bell, while "mừng" means "to celebrate" or "to be glad." Together, however, "reo mừng" specifically captures the essence of vocal joy.

  1. Shout from joy

Comments and discussion on the word "reo mừng"